Gianni Micheli Performer
(info@giannimicheli.it)
.:.

 

Cioccolati il Natale un'iniziativa di Gianni Micheli
con il cioccolato
del Commercio Equo e Solidale
2a EDIZIONE



Cooperativa Wipala

per un commercio equo e solidale
(info@wipala.org)
.:.

‘l caStedo d’ cicolata 

Traduzione di Cristina Diamanti

Armàn com’ncò a nord d’Dorn, cità d commercio, d’fabrica e d’nduStria, a’gher ‘n caStedo ‘n cima a ‘n monto ond an volev ar’ntrar nisciùn. I genta d’ c’l paes lì, fissa’ codj affari, col comprar e col vend’r,  i dijev’n:  : «c’l caStedo dj’è abità dai fantajmi L’con!» e quand’ al v’nìv buio i’ndevn a naScond’rsa sott’a la coperta, con la porta e la f’neStra s’rà.

‘n dì d’ Natalo dj’è arrivà a Dorn ‘n ragazzetto ‘n cerca d’lavoro accompagnà dalla su’ sor’dina, c’der tant piccolina quant birichina. I s’arposev’n i pè dal viaggio quand’i s’ntiron d’la legenda d’i fantajmi L’con, e i com’nzaron a rid’r cojì tanto ch’i p’nsaron sub’to d domandar ‘n po’ pù d’nformazion. D’er ‘ngià quaji nota.
«I fantajmi d’l caStedo i’s kiam’n “L’con” p’rché i’fan ‘n rumor curioso tut la nota … sluuurp… sluuurp… sluuurp… com s’i l’ches’r quarcò» i’ dijeva ‘l portinaio d’darbergo ond i volev’n dormira.
«Al vò dira ch’i gan da magnar quant’i vodj’n» dj’a ar’Sposto ‘l ragazzo.«E noaltri, quand a ghè da magnar d’la roba bona, a’n stan mia a mirar!» a’l fa la su soreda.
«Ah! A’n vorrè mia ar’ntrar ‘n t’l caStedo? – dj’a domandà adora ‘l portinaio, ch’i St’rmoliv tuto - D quei ch’i genh ar’ntrà, a né pù ar’v’nù nisciun!».
«Al vorà dir ch’i staràn ben! – i fa ‘l ragazzo, e pò: – Mò ch’i d’a ito a sarèn di gran fifon s’a’n gh’n dessmo! E pò… a n’an nienta da perd’r!». E cojì i pidj p’r la man la su sor’dina e i s’avvi’n tutt’i do ‘n t’r buio ‘ntant che ‘l portinaio i s’er ‘ngià buttà sott’ar bancon  p’r la paura d’la prossima malediziòn.

Anch s’i camminev’n a la cieca ‘n t’la nota s’nza luna, ‘l ragazzo e su soreda dj’en arrivà al caStedo ‘n t’n bat’r d’okio e dj’en armasi a bocca aperta dala m’ravidja. Dj’er ‘n caStedo alto e liscio, tant ch’al parev ch’ la nota a si Sp’kiev su, ma pù che altro i parev mollo com’n toc d’buro: cojì mollo ch’la bimbina a g’a vossù ‘nfilar ‘n ditìn, ma a gh’è ar’ntrà drento con la man e con tut ‘l corpo.
«P’r la carameda ar’ns’chì!» i fà ‘l su fradelo e po’ drent’anc’a lù s’nza perd’r tempo. E cojì i s’artrov’n ‘n t’n salòn tutt’nluminà dala festa. A gher d’i tavolìn appar’kià, bikieri, piatti e posata, po’ a gher d’i Stampi p’r i dolci e d’i vassoi p’r ‘l magnàr.
«T’a viSto, cos’a tò ito? – d’a ito la bimbina coi oki grossi cojì. – A gh’è da magnar p’r ‘n bel po’ d dì ‘n fila, almeno fina Natalo!».
«E me o vodja d ‘ncomn’zar» dj’a fat ‘l fradelo ‘ntant ch’i s l’chev la boca sporca d’l mur d’l caStedo ch dj’ev artrav’rsà. C’l mur lì i gh d’ev anc ‘ndosso, su ‘n t’l muso, sui bracci, su ‘n t’la man, su ‘n t’i v’Stiti. Dj’er bon da l’carsi i baffi. Docio ma non tropo. Amaro quant’dj’è assè. I s’appicc’cheva ‘n t’la boca ma anc cojì i jguidjolev via com ‘n bel fiumo. Su soreda quand’a l’a viSto l’cars la man e la giacheta d’a fat sub’to cojì ‘nca lè, e a s l’chev d’undja d’la man una p’runa. Sluuurp! Sluuurp!
Che m’ravidja! Che bontà! Sluuurp! Sluuurp! Sluuurp!
Djev’n dato poca l’cata che sub’to da tut la stanzia d’l caStedo dj’en arrivà ‘n t’l salòn  d’la donna, di omi e di bimbìn ch’i parev’n a’rkiamà da la confujiòn. Djer’n tuti v’Stì da la festa, contenti ‘n t’l muso e con la lengua d’fora.  E giù tuti ‘nca lora a l’car i pezi d’muro, a Sporcars ‘l muso e la man, a ‘mbratars fin ai pè. E pò ai tavolìn appar’djà con tuti i tipi d’ magnar, da la pasta a d’nsalata, da la carna a la marmlata gustosa.

F’nì la cena, nisciùn ev anc parlà coi do novi arrivà. Adora lor dò i com’n’zar’n a domandar  :
«Ma… a Siè vò i famosi fantajmi L’con?».
«Sì, a Sian l’con, com avrè viSto – dj’a a’rSpoSto un d’loro con ‘n soriso gros coSì -, ma… a’n Sian fantajmi. C’la lì d’è na barz’leta c dj’arcont’n i genta d’la cità».
«E adora… chi a Siè, e cosa a l’chè?».
«A scian genta normalo e a l’can d’la bona cicolata» i fa n’altro.
«Cicolata? Ah! A n’an s’ntù parlar sol ‘n t’i libri. Bona! E p’rché a ’n la licché coi altri?».
«P’rchè Sta chì a n’è na cicolata com c’d’altra: d’è la cicolata d’l comercio equo e solidalo. A n’è com la cicolata ch’i fan i altri. I’n la poss’n magnar tuti. A gh vò la bona volontà e prima d’ tuto toc saper ar’Sp’tar i altri. E non aprofitars’n p’r guadagnar pù soldi. A n’é mia facile!» i fa ‘n terzo.
«D’è vera! E p’rché a Stè ar’ns’rà drent’a ‘n caStedo d’ cicolata? Chi d’a coStruì?».
«Adora – i fa ‘n quarto –: ‘l caStedo a d’an coStruì noaltri, tuto con c’la bona cicolata ch’a riuscian a far. A d’an fat coSì, bon ma ‘n po’ pauroso, p’r far v’nir chì con nolatri sol quei ch’ dj’en davèr ‘ntr’sà a viv’r ‘n t’ na manera dignitosa!  E p’r ar’spondra a la prima domanda, … v’nì con me». D’omo i pidj i do frat’din p’r la man e i port da l’altra parta d’l caStedo, con adreto tuti chi genta curiosi ch’i badev’n. Da l’altra parta d’l caStedo a gher tut’n’altr mondo. E i bimbìn dj’en ‘ndà a giocar ‘n ti pradi e i genitori a lavorar p’r d’la paga giusta. E i dò ragazzi dj’an scelto ognun quel ch’i volev’n far.

La Storia a’l finisc chì, ma i genta d’la cità d’Dorn in la racont’n mia cojì p’rchè p’r lor, Stè atenti, ‘l ragazzetto e la su sor’dina i n’en pù arv’nù ‘ndreto, come tuti quei c’dj’er’n ar’ntrà ‘n t’l caStedo d’ cicolata. E p’r lor al baSt cojì.

***

Il dialetto casanesco è il dialetto di Casano, paese completamente sconosciuto ai più, situato al confine tra Liguria e Toscana vicino alla più nota area archeologica di Luni.

Note sulla trascrizione di alcuni suoni:

  • S maiuscolo indica il suono “sc” (sciare) davanti a consonante c (cane), t, p;

  • Il gruppo dj indica un suono ibrido, simile a quello della parola “figlio” in siciliano;

  • K indica un suono approssimativamente definibile come misto di ch e c.

Buon divertimento e buon Natale 2006!